1 Peter 1:13
LXX_WH(i)
13
G1352
CONJ
διο
G328 [G5671]
V-AMP-NPM
αναζωσαμενοι
G3588
T-APF
τας
G3751
N-APF
οσφυας
G3588
T-GSF
της
G1271
N-GSF
διανοιας
G5216
P-2GP
υμων
G3525 [G5723]
V-PAP-NPM
νηφοντες
G5049
ADV
τελειως
G1679 [G5657]
V-AAM-2P
ελπισατε
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G5342 [G5746]
V-PPP-ASF
φερομενην
G5213
P-2DP
υμιν
G5485
N-ASF
χαριν
G1722
PREP
εν
G602
N-DSF
αποκαλυψει
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
Tischendorf(i)
13
G1352
CONJ
Διὸ
G328
V-AMP-NPM
ἀναζωσάμενοι
G3588
T-APF
τὰς
G3751
N-APF
ὀσφύας
G3588
T-GSF
τῆς
G1271
N-GSF
διανοίας
G5210
P-2GP
ὑμῶν,
G3525
V-PAP-NPM
νήφοντες,
G5049
ADV
τελείως
G1679
V-AAM-2P
ἐλπίσατε
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-ASF
τὴν
G5342
V-PPP-ASF
φερομένην
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G5485
N-ASF
χάριν
G1722
PREP
ἐν
G602
N-DSF
ἀποκαλύψει
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ.
TR(i)
13
G1352
CONJ
διο
G328 (G5671)
V-AMP-NPM
αναζωσαμενοι
G3588
T-APF
τας
G3751
N-APF
οσφυας
G3588
T-GSF
της
G1271
N-GSF
διανοιας
G5216
P-2GP
υμων
G3525 (G5723)
V-PAP-NPM
νηφοντες
G5049
ADV
τελειως
G1679 (G5657)
V-AAM-2P
ελπισατε
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G5342 (G5746)
V-PPP-ASF
φερομενην
G5213
P-2DP
υμιν
G5485
N-ASF
χαριν
G1722
PREP
εν
G602
N-DSF
αποκαλυψει
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
RP(i)
13
G1352CONJδιοG328 [G5671]V-AMP-NPMαναζωσαμενοιG3588T-APFταvG3751N-APFοσφυαvG3588T-GSFτηvG1271N-GSFδιανοιαvG4771P-2GPυμωνG3525 [G5723]V-PAP-NPMνηφοντεvG5049ADVτελειωvG1679 [G5657]V-AAM-2PελπισατεG1909PREPεπιG3588T-ASFτηνG5342 [G5746]V-PPP-ASFφερομενηνG4771P-2DPυμινG5485N-ASFχαρινG1722PREPενG602N-DSFαποκαλυψειG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστου
IGNT(i)
13
G1352
διο
Wherefore
G328 (G5671)
αναζωσαμενοι
Having Girded Up
G3588
τας
The
G3751
οσφυας
Loins
G3588
της
G1271
διανοιας
G5216
υμων
Of Your Mind,
G3525 (G5723)
νηφοντες
Being Sober,
G5049
τελειως
Perfectly
G1679 (G5657)
ελπισατε
Hope
G1909
επι
In
G3588
την
The
G5342 (G5746)
φερομενην
Being Brought
G5213
υμιν
To You
G5485
χαριν
Grace
G1722
εν
At
G602
αποκαλυψει
"the" Revelation
G2424
ιησου
Of Jesus
G5547
χριστου
Christ;
ACVI(i)
13
G1352
CONJ
διο
Therefore
G328
V-AMP-NPM
αναζωσαμενοι
Having Girded Up
G3588
T-APF
τας
Thas
G3751
N-APF
οσφυας
Loins
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1271
N-GSF
διανοιας
Mind
G5216
P-2GP
υμων
Of You
G3525
V-PAP-NPM
νηφοντες
Being Sober
G1679
V-AAM-2P
ελπισατε
Hope
G5049
ADV
τελειως
Entirely
G1909
PREP
επι
For
G3588
T-ASF
την
Tha
G5485
N-ASF
χαριν
Grace
G5342
V-PPP-ASF
φερομενην
Brought
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G1722
PREP
εν
At
G602
N-DSF
αποκαλυψει
Revealing
G2424
N-GSM
ιησου
Of Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
new(i)
13
G1352
Therefore
G328 [G5671]
girding up
G3588
the
G3751
loins
G5216
of your
G1271
mind,
G3525 [G5723]
being sober,
G1679 [G5657]
place your expectation
G5049
completely
G1909
upon
G3588
the
G5485
grace
G5342 [G5746]
being brought
G5213
to you
G1722
at
G602
the revealing
G2424
of Jesus
G5547
Anointed;
Clementine_Vulgate(i)
13 Propter quod succincti lumbos mentis vestræ, sobrii, perfecte sperate in eam, quæ offertur vobis, gratiam, in revelationem Jesu Christi:
DouayRheims(i)
13 Wherefore, having the loins of your mind girt up, being sober, trust perfectly in the grace which is offered you in the revelation of Jesus Christ.
KJV_Cambridge(i)
13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
Living_Oracles(i)
13 Wherefore, having the loins of your mind girded, being vigilant, constantly hope for the gift to be brought to you, at the revelation of Jesus Christ.
JuliaSmith(i)
13 Wherefore having girded up the loins of your mind, living abstemiously, hope perfectly upon the grace brought to you in the revelation of Jesus Christ;
JPS_ASV_Byz(i)
13 Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ,
Twentieth_Century(i)
13 Therefore concentrate your minds, with the strictest self-control, and fix your hopes on the blessing that is coming for you at the Appearing of Jesus Christ.
JMNT(i)
13 On which account (or: Wherefore), in preparation for work or action, girding up in yourselves the clothes about the loins (or: waist; = getting ready for action) of your divided thoughts and the things passing through your mind (or: mental perceptions; intellect and comprehension), continuously being perfectly (or: maturely) clear-headed and sober (unintoxicated), direct and set (or: being constantly sober-minded, completely direct and set) your hope and expectation upon the grace and favor being continuously brought (or: periodically and progressively carried) to you within an unveiling (or: in the midst of a disclosure) of Jesus Christ (or: a revelation which is Jesus [the] Anointed One; or: an uncovering which comes from and pertains to Jesus Christ).
BIB(i)
13 Διὸ (Therefore) ἀναζωσάμενοι (having girded up) τὰς (the) ὀσφύας (loins) τῆς (of the) διανοίας (mind) ὑμῶν (of you), νήφοντες (being sober-minded), τελείως (fully) ἐλπίσατε (set your hope) ἐπὶ (upon) τὴν (the) φερομένην (being brought) ὑμῖν (to you) χάριν (grace) ἐν (in) ἀποκαλύψει (the revelation) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ),
Luther1545(i)
13 Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,
Luther1912(i)
13 Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,
ReinaValera(i)
13 Por lo cual, teniendo los lomos de vuestro entendimiento ceñidos, con templanza, esperad perfectamente en la gracia que os es presentada cuando Jesucristo os es manifestado:
Indonesian(i)
13 Sebab itu, hendaklah kalian siap siaga. Waspadalah dan berharaplah sepenuhnya pada berkat yang akan diberikan kepadamu pada waktu Yesus Kristus datang nanti.
ItalianRiveduta(i)
13 Perciò, avendo cinti i fianchi della vostra mente, e stando sobri, abbiate piena speranza nella grazia che vi sarà recata nella rivelazione di Gesù Cristo;
Lithuanian(i)
13 Todėl, susijuosę savo proto strėnas, būkite blaivūs ir visiškai pasitikėkite malone, kuri bus jums suteikta, kai apsireikš Jėzus Kristus.
Portuguese(i)
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
UkrainianNT(i)
13 Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа.